PKN
  » Kerkdiensten » Zondagmorgenviering » Liturgie in de Ontmoetingskerk 
Protestantse Gemeente Enschede
'Onze Vader' in de nieuwe vertaling 'Onze Vader' in de nieuwe vertaling

Onze Vader in de hemel…
In de Ontmoetingskerk bidden we het 'Onze Vader' in de versie van de Nieuwe Bijbelvertaling. Ook in oude wijken gebruikten we deze vertaling van het gebed van de Heer reeds. Inmiddels bidden we al vele jaren op deze wijze. En heel langzaam... is het gaan wennen. Er is duidelijk een gezamenlijk ritme gegroeid. De tekst is bij ons gaan horen. 

We kozen de nieuwe tekst indertijd omdat er in het samengaan van wijk­ge­meenten meerdere versies van het Onze Vader door elkaar klonken: de klassiek protestantse en de zgn. oecumenische versie. En dat ging niet samen. Op advies van de Raad van Kerken hebben we toen, als één der eersten in Nederland, gekozen voor wat het Onze Vader van de toekomst zal zijn.

De nieuwe vertaling van het Onze Vader kent zwakke en sterke punten.
Zwakker wordt genoemd:

  • Het nieuwe Onze Vader begint met ‘laat uw naam…’ en ‘laat uw koninkrijk…’ Het gebed zou beter te onthouden zijn als bij de derde bede gekozen was voor ‘laat uw wil gedaan worden…’.
  • Het Onze Vader begint bij God, zijn naam, koninkrijk en zijn wil. Vervolgens beweegt het gebed naar onze mensenwereld. De woorden ‘hemel en aarde’ vormen in deze beweging het scharnierpunt. Hoe jammer is het dat de volgorde van deze woorden nu omgedraaid is: de aarde klinkt nu vóór de hemel. Dat is onnodig, en niet conform het Griekse origineel.
Sterker wordt genoemd:
  • … ‘het brood dat wij nodig hebben’ is naar hedendaags vertaalinzicht echt een betere vertaling dan ‘dagelijks brood’.
  • … ‘zoals wij vergeven hebben…’ is misschien lastig uit te spreken. Maar zo staat het er wel in de originele teksten!
  • 'Koningschap' is echt een betere vertaling dan 'Koninkrijk'.
  • De woorden als ‘zijt’, ‘worde’, ‘hemelen’, ‘kome’, ‘de boze’, die we vroeger baden, klonken misschien wel vroom, maar het was gewoon Nederlands van 1932. Het nieuwe Onze Vader bidden we in taal van onze eigen tijd. Zo is het Onze Vader ook bedoeld! 

terug
 
 
 

Inloggen


 

Spreekuur predikant
datum en tijdstip 19-06-2018 om 10:00
meer details

Handwerken voor het goede doel
datum en tijdstip 20-06-2018 om 10:30u
meer details

Noabermaaltijd
datum en tijdstip 20-06-2018 om 17.45u
meer details

In Babel... Daniël in de zomer
datum en tijdstip 22-07-2018 om 10:00
Deze zomer lezen we in de Ontmoetingskerk het boek Daniël. En daarmee verblijven we zeven weken lang in Babel! Babel functioneert in de bijbelse verhalen als het land waar men niet meer weet wat goed is. Waar alle sporen van het bijbelse visioen van hoop op een andere, menselijker wereld zijn uitgewist. Babel is het land waar men de schouders ophaalt als de rechtstaat wordt bedreigd. Het is het land waar mensen zijn gaan wennen aan onrecht. Babel denkt Daniël van alles te kunnen beroven, zelfs van zijn naam. Maar één ding kan Babel hem niet ontnemen en dat is het bevrijdende visioen van de tora waar hij mee leeft. Dat visioen zit in zijn hart en houdt hem scherp. Het verhaal van Daniël komt actueel dichtbij en maakt ook ons wakker voor wat er deze dagen gebeurt. Een verhaal van troost en protest is het.
Voor wie, al is het dan vakantie, toch even wakker geschud wil worden…
meer details

 
Activiteitenagenda
Bekijk onze activiteiten
Of geef hier een activiteit op
 
Ons kerkgebouw

 
Uw vraag
Veelgestelde vragen
 
Kerkblad

'Kerk en Stad' PDF
Kerk en Stad krant

 
Privacy
Privacyverklaring
 
  Protestantsekerk.net is een samenwerking tussen de dienstenorganisatie van de Protestantse Kerk in Nederland en Human Content Mediaproducties B.V.